Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Зелёные рукава (англ. Greensleeves)  (Прочитано 6070 раз)Средняя оценка: 5
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
...the cat...
Кот, который сам по себе...

Коренной форумчанин
*****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 11
Стихотворений: 25
Всего сообщений: 1271


Что мне нравится у поэтов — это поэзия.


« Ответ #3 Тема: Май 21, 2011, 00:42:57 »

Спасибо, Влад! Вот, оказывается, какой перевод у этой песни!! А я деток в школе заставляла зелёные рукава рек рисовать и природу под эту музыку! Grin
Гринсливз -  моя любимая мелодия. Благодарю за то, что не забыл. Flower
Рад, что Вам понравилось. Мне тоже полюбилась это композиция Smiley
Записан

Хочешь избежать критики—ничего не делай, ничего не говори и будь никем.(Э.Хаббард)
От тлетворного влияния критиков не задохнулся еще ни один гений.
Никто никогда ничего бы не сделал, если б сперва опроверг все возражения.(С.Джонсон)
Лучший способ раскритиковать чужую работу—сделать ее лучше.
Ассоль
КОМПОЗИТОР
Коренной форумчанин
*****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Женский
Сообщений критики: 0
Стихотворений: 42
Всего сообщений: 1407


Copyright © Анастасия Солдаткина 2011


« Ответ #2 Тема: Май 21, 2011, 00:37:17 »

Спасибо, Влад! Вот, оказывается, какой перевод у этой песни!! А я деток в школе заставляла зелёные рукава рек рисовать и природу под эту музыку! Grin
Гринсливз -  моя любимая мелодия. Благодарю за то, что не забыл. Flower
Записан

Copyright © Анастасия Солдаткина 2011. Все права на мои вложения, сообщения, песни и стихи - защищены.

...the cat...
Кот, который сам по себе...

Коренной форумчанин
*****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 11
Стихотворений: 25
Всего сообщений: 1271


Что мне нравится у поэтов — это поэзия.


« Ответ #1 Тема: Май 20, 2011, 22:56:52 »

Мелодия к стихам прилагается!
Записан

Хочешь избежать критики—ничего не делай, ничего не говори и будь никем.(Э.Хаббард)
От тлетворного влияния критиков не задохнулся еще ни один гений.
Никто никогда ничего бы не сделал, если б сперва опроверг все возражения.(С.Джонсон)
Лучший способ раскритиковать чужую работу—сделать ее лучше.
...the cat...
Кот, который сам по себе...

Коренной форумчанин
*****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 11
Стихотворений: 25
Всего сообщений: 1271


Что мне нравится у поэтов — это поэзия.


« Тема: Май 20, 2011, 22:45:16 »

Зелёные рукава

(англ. Greensleeves) — английская фольклорная песня, известная с XVI века. Дважды упоминается в произведениях Уильяма Шекспира, в том числе в комедии «Виндзорские насмешницы».


Слова на английском:
 
Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.

Chorus:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.

Your vows you’ve broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.

Chorus

I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.

Chorus

If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.

Chorus

Перевод Владимира Бойко:


Увы, любовь, мне жизнь губя,
Ты рвешь со мною без стыда.
Я столько лет любил тебя
И счастлив был с тобой всегда.

Припев :
Гринсливс мне свет зажгла,
Гринсливс радость принесла,
Гринсливс в сердце расцвела,
А кто вместо леди Гринсливс?

Тебе я преданно служил
И потакать готов был вновь.
Я жизнь и землю положил
За милость твою и любовь.

Припев

Не счесть подаренных платков,
Где так узор изящно лег.
Я дал тебе и стол и кров,
И мой не скудел кошелек.

Припев

Гринсливс, навек прости.
Бога за тебя молю.
Но если вновь решишь прийти,
Знай, что тебя я люблю.

Припев

Перевод Самуила Маршака:

Твоим зеленым рукавам
Я жизнь без ропота отдам.
Я ваш, пока душа жива,
Зеленые рукава!

За что, за что, моя любовь,
За что меня сгубила ты?
Неужто не припомнишь вновь
Того, кого забыла ты?

Твоим зеленым рукавам…

Я для тебя дышал и жил,
Тебе по капле отдал кровь,
Свою я душу заложил,
Чтоб заслужить твою любовь.

Твоим зеленым рукавам…

Я наряжал тебя в атлас
От головы до ног твоих,
Купил сверкающий алмаз
Для каждой из серег твоих.

Твоим зеленым рукавам…

Купил я красные чулки,
Расшитые узорами,
Купил тебе я башмачки
Нарядные, с подборами.

Купил гранатовую брошь,
Браслета два для рук твоих.
Таких браслетов не найдешь
Ты на руках подруг твоих.

Из серебра купил ножи,
Позолотил их заново.
У самой знатной госпожи
Такого нет приданого.

Тебе прислал я слуг своих
В твоем дому прислуживать.
В зеленый шелк одел я их,
И в галуны, и в кружево,

Чтоб на руках тебя несли
Они порой ненастною,
Чтоб не коснулась ты земли
Подошвою атласною.

Весь день твой услаждают слух
И музыка и пение.
Но ты меня, мой милый друг,
Отвергла тем не менее.

Одну надежду я таю,
Что, как ты жестока ни будь,
Любовь несчастную мою
Вознаградишь когда-нибудь!

Пусть ты глуха к моим мольбам,
Мучительница милая,
Твоим зеленым рукавам
Послушен до могилы я.

Твоим зеленым рукавам
Я жизнь безропотно отдам.
Зеленые, словно весною трава,
Зеленые рукава!
 
Записан

Хочешь избежать критики—ничего не делай, ничего не говори и будь никем.(Э.Хаббард)
От тлетворного влияния критиков не задохнулся еще ни один гений.
Никто никогда ничего бы не сделал, если б сперва опроверг все возражения.(С.Джонсон)
Лучший способ раскритиковать чужую работу—сделать ее лучше.
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Комплексный интернет-маркетинг для предпринимателей и стартапов Агентство DeepMarketing.ru
Powered by SMF | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC