Страниц: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33   Вниз
  Печать  
Автор Тема: И дух, и плоть...  (Прочитано 24131 раз) 10 благодарят за тему
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #974 Тема: Июль 19, 2017, 13:05:37 »

Памяти Кирилла Ковальджи

10 апреля 2017 года умер Кирилл Ковальджи в возрасте 87-ми лет. Об этом, конечно, знают все поэты, и не только поэты. Почти сразу узнал об этой смерти и я, но не делился  этой печалью ни с кем, тем более в общественном органе. Было и больно, и очень обидно, что не успел, хотя всё намеревался, написать ему письмо, рассказать, что делаю и как следую его советам. Только просмотрев недавно видеозапись на tvkultura.ru «Эпизоды», понял, что, если владеешь хоть маломальской информацией об этом удивительном человеке, которая не известна другим, значит надо поделиться с нею. Он был замечательным поэтом, но в ещё большей степени Человеком. Быть Человеком это ведь высшеее звание и высшая награда Бога.
Наверно, литераторам знакома и фраза Кирилла Владимировича: «Я в литературе существую давно, но всегда где-то немножко сбоку. В советское время я не был официальным поэтом, но не был и диссидентом». Сказано скромно, но для меня очень значительно. Мы, его земляки, звали Ковальджи не по имени отчеству, а запросто по имени. Причём совершенно независимо от возраста. Мы, это школьники девятых, десятых классов Кишинёва. Чуткость к людям, простота в общении, безграничная серьёзность как к поэтическим начинаниям зелёных юнцов, так и к состоявшимся литераторам – вот что таится исподволь в этой фразе. Роскошь человеческого общения с ним и вокруг него. Её бы не было, будь он официальным поэтом или диссидентом. Я убедился в этом много, много лет спустя, когда давно жил в Германии.
Случилось это потому, что, сразу после выхода очередного поэтического сборника Кирилла «Дополнительный взнос», его электронную версию мне прислал бывший школьный товарищ Борис Колкер, тоже эмигрант, живущий в США, автор учебника языка эсперанто. Мы оба были студийцами Ковальджи при газете «Молодёжь Молдавии». Замечу, что в то время стихи я почти и не писал, тем более не печатал, хотя впоследствии и в этой газете, и в других изданиях республики публиковался достаточно много, но... как свободный журналист. А тут чёрт попутал. Я попросил у Бориса, который поддерживал постоянную связь с Кириллом, адрес и отправил поэту 2-3 своих стишка, типично семейного характера, напомнив о первой литературной студии. Как-то инстинктивно потянуло к этому человеку. Достаточно опытный и тёртый, мне хотелось почему-то проверить, это тот ли великодушный Кирилл, которого я знал.
Да, конечно, я напомнил ему несколько эпизодов из студийных встреч, конфуз по поводу моего рассказа, где я, юнец нагловато пытался описать психологическое состояние пожилой многодетной женщины, на что мне недвусмысленно и указали. Напомнил и ещё одну забавную деталь. Дело в том, что Кирилл слегка заикался, особенно когда волновался. Это подметил один из студийцев в стихотворении посвященном ему. Там были такие финальные строки:


«... он слева направо Кирилл,
но справа налево л-лирик»

И вот его ответ:

«9.02.2012
Добрый день, Феликс! Спасибо за добрые слова и воспоминания! Они мне доставили радость.
Ваши стихи симпатичные, "домашние". Можно и "обнародовать". Только не рифмуйте "твоя-твоя", как в первом стихотворении...

Удачи вам и здоровья!
Кирилл Ковальджи».

   Естественно, я нисказанно обрадовался. Мне, начисто забывшему о поэзии да ещё на несколько десятков лет, вновь потянуло к ней. Завязалась короткая переписка. Я пригласил Кирилла в гости, и он вновь ответил:

«15.02.12
Дорогой Феликс! Спасибо за добрые слова и приглашение. В прошлом году я немало ездил, был в Молдавии, Приднестровии, Румынии (в пяти городах), в Смоленске... Этот год пока не планировал. Посмотрим... И за стихи спасибо. Только моя фамилия не от коваля-кузнеца... У прадеда на могильной плите - Кавалжи, (м.б. было Кавалджиев?)... Кавал - вроде большой свирели. Так что в переводе Свирельщик (Свирелин?)
А другие мои стихи можно найти в Яндексе, в Стихи.ру, в Журнальном зале и т.п. Имеется и проза...
Удачи и здоровья!
Присовокупляю фото (какой я теперь)
Кирилл».

Разъясню в чём здесь дело. По материнской линии моя фамилия была бы Канторджи или Канторжи. «Джи» типично турецкое окончание, как «ов» по-русски, или «ко» по-украински. В наших краях турки ведь долгое время господствовали. Я обыграл сходство и послал Кириллу нечто вроде дружеского шаржа. Вот это стихотворение:

Джи...

Куёт поэмы Ковальджи,
течет, журча, КИРИЛЛица.
Ей подпевает Канторджи,
на рифмы не «надИвится».

Коваль, по-нашему, кузнец.
А кантор, вроде бы, певец.

Но что такое это «джи»?
Неужто оба турки?
Они, приятель,
Не брюзжи –
уж явно...
Не придурки!

На что и получил ответ по поводу его происхождения.
Кто слышал Кирилла, тот, конечно, обратил внимание на мягкое румынское «ль» в речи. От него не в состоянии избавиться никто, кто в детстве говорил по-румынски.
Через год переписка стала интенсивней. Мы сближались. Как люди. И это так характерно для Кирилла. Я поздравил его с Рождеством и здесь открылась ещё одна, мировоззренческая особенность поэта.


«7.01.13
Дорогой Кирилл, с Рождеством Вас. Уж не знаю, важно ли это для Вас, верующий ли Вы? Лично я не стесняюсь говорить и не скрываю, что я убежденный атеист, но все великие принципы иудео-христианства уважаю и соблюдаю как традиционные ценности.
Всё же в России это всенародный праздник и, люди его соблюдающие, достойны уважения.
Я желаю Вам в Новом году прежде всего здоровья, а успехов в творчестве Вы давно уже добились, хотя и новые успехи не помешают. Мы, Ваши литприхожане и, разумеется, любим своего пастора.
Ваш
Феликс Фельдман.
Берлин».

Он ответил мне не мешкая:

«8.01.13
Спасибо, Феликс! И Вас поздравляю с Новым годом! По чувству я - религиозен, хотя никаких обрядов не соблюдаю.
Религиозен, потому, что есть тайна превыше нас.
Всего самого доброго!
Ваш
Кирилл».
   
Отношение широко  известного поэта вдохновляет, если пытаешься что-то писать. В принципе я писал и публиковался много. Но стихи? Поэзия? Вновь дерзнул:

 «10.01.13
... В издаваемом здесь альманахе «До и после» мои стихи и переводы с немецкого опубликовали и готовы дальше публиковать. Но у меня проблема. Не могу добиться адекватной оценки своих стихов. Не то чтобы «быть или не быть». Писать потребность (возможно, психически-болезненное состояние на старости лет). Но потребность ли это графоманская? Я ведь не филолог и пишу-то с год.
Кирилл, можно я пришлю Вам подборку своих стихов, если Вас это не затруднит? За отрицательный ответ не обижусь. Приму как должное.
Ваш
Феликс».

И опять незамедлительный ответ:

«11.01.13
Добрый день, Феликс! Стихи присылайте. А я вам шлю свои...
Ваш
Кирилл».

   Я ответил, что присланный им сборник имею и восхищаюсь. Восхищение моё не было стандартной вежливостью. Так подробно, красочно и оптимистично о старости не писал еще никто, и я обещал Кириллу, что напишу и опубликую подробную рецензию в берлинском журнале «Консультант», постоянным автором которого был. Этот журнал шёл по всем городам и весям Германии и заграницей. Обещание я не выполнил, о чём горько сожалею. С одной стороны, разорился «Консультант», с другой стороны, я замотался в повседневных заботах. Сделать это сейчас уже поздно.
   Но стихи я Кириллу послал. И он опять отозвался:


«12.01.13
Дорогой Феликс! Стихи интересные. И - что самое главное - свои, достоверные. Они достойны профессионального разговора (в них немало и любительского и проходного), но жаль, что не можем встретиться, поговорить! Не собираешься ли в Москву?
Удачи и здоровья!
Кирилл».

   Время, когда я мог летать в Москву в командировки от Института философии, где в своё время работал, давно миновало. Обещать что-либо Кириллу я не мог. Только следил за ним по интернету. Но больше не писал. Из скромности. Из-за застенчивости. Да кто я такой?!
А теперь его нет и остаётся только читать воспоминания в замечательной книге Кирилла Ковальджи «Моя мозаика или По следам кентавра».
   Кстати, «кто я такой». Хотя в издательстве «Союза писателей» у меня вышло два сборника: сборник стихов, поэма и сборник переводов знаменитого немецкого поэта, я себя поэтом не считаю и никогда считать не буду. Уверен, что поэтов бывает не много. Писать стихи могут многие и это хорошо. Возможно, это неплохие и нужные стихи. Но у поэзии свои законы, объективные законы красоты. Ноумен. В этом пространстве много места, и значительный поэт может создать свой феномен, если, конечно, может. Но также, как редки значительные философы, так же редки и настоящие поэты. Когда меня спрашивают о профессии, серьёзно я отвечаю, как и мой бывший научный руководитель профессор М.Н. Грецкий, что я преподаватель философии. Но не философ.
Кирилл Владимирович Ковальджи был поэтом. Настоящим.
Комментарий   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #973 Тема: Май 12, 2017, 20:14:43 »

* * *
Они капризнейшая пара:
холодный слог и трепет чувств.
Их ссоры − дьявольская кара
в ряду божественных искусств.

Слова без страсти монотонны,
гомункулы внутри и вне.
Пустые чувства – камертоны,
всего лишь истина в вине.

Отары чувств с рожденья слепы,
без пастуха их образ пуст.
Им нехватает слога-скрепы,
искусства неподкупных уст.

Слова и чувства – Иордани,
в кой гаснет вечная дуэль.
Сближением стирает грани
судья, крещенская купель.

Их брак священное ab ovo,
пьянящее, как жаркий грог,
где чувствует и дышит слово,
а чувства обретают слог.
« Последнее редактирование: Май 14, 2017, 19:20:02 от Феликс Фельдман » Стихотворение для критики   Записан

Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #972 Тема: Апрель 21, 2017, 19:59:19 »

* * *

Весна от края и до края
стряхнула ризы зимних льдов
и, дерзко юбку задирая,
сзывает мартовских котов.

Набухло всё земное чрево,
флиртует весь живущий мир,
любовь направо и налево,
любовь − с зачатьем на гарнир.

Сама весна по доброй воле
даёт любви свободный старт,
зиме преподнеся в подоле
свой первенец, малютку Март.

И словно сорванец мальчонка,
морозец вызвав на дуэль,
за Мартом радостно и звонко
капелью радует Апрель.

И в таинство любви финала,
войдя корнями глубоко,
сосёт сердечное начало
земли грудное молоко.

А там, как в оперном прологе,
коварству рока вопреки
весною воскресают боги
и умирают старики.
 
Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #971 Тема: Апрель 10, 2017, 13:24:08 »

Великолепно!
Мой привет и наилучшие пожелания Музе и её Поэту!



Спасибо, Мила. Твоя оценка многого стоит. А Муза всегда шлёт через меня уважительно благодарные приветы тебе. Сейчас она увлечена своими юными внучками. И Машенька и Лизочек подрастают, всё у них в норме, только бы мирного неба им на всю  жизнь. Да и всем другим детям, разумеется.
Комментарий   Записан
Мила Тихонова
Коренной форумчанин
*****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Женский
Сообщений критики: 110
Стихотворений: 1567
Всего сообщений: 8471



« Ответ #970 Тема: Апрель 08, 2017, 22:44:07 »

* * *
Когда бессонными ночами
вздыхает за окном луна,
с полузакрытыми очами
о чём ты думаешь, жена?

Что видишь ты из-за решёток
прикрытых бархатных ресниц?
Парит твой взор, устал и кроток,
над стаей перелётных птиц.

А те в задумчивой печали
из жарких стран, от сытых мест
одни летят в родные дали.
Всего за день. В один присест.

Под ними пруд и сад твой милый,
деревья, шелест их кудрей.
Осиротевшие могилы
непозабытых матерей.

Скажи жена, ответь, родная,
что хочешь ты спросить у птиц...
Но лишь в ответ слеза иная
сверкнёт сквозь частокол ресниц.

Великолепно!
Мой привет и наилучшие пожелания Музе и её Поэту!

Комментарий   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #969 Тема: Апрель 08, 2017, 20:19:23 »

*hi*Понравилось, красивый пейзаж... inhat

Спасибо. Только это не пейзаж, а ностальгическая лирика.
Комментарий   Записан
Maclay
Завсегдатай форума
***
Offline Offline

Уровень: 0

Сообщений критики: 0
Стихотворений: 76
Всего сообщений: 453


« Ответ #968 Тема: Март 31, 2017, 08:16:34 »

* * *
Когда бессонными ночами
вздыхает за окном луна,
с полузакрытыми очами
о чём ты думаешь, жена?

Что видишь ты из-за решёток
прикрытых бархатных ресниц?
Парит твой взор, устал и кроток,
над стаей перелётных птиц.

А те в задумчивой печали
из жарких стран, от сытых мест
одни летят в родные дали.
Всего за день. В один присест.

Под ними пруд и сад твой милый,
деревья, шелест их кудрей.
Осиротевшие могилы
непозабытых матерей.

Скажи жена, ответь, родная,
что хочешь ты спросить у птиц...
Но лишь в ответ слеза иная
сверкнёт сквозь частокол ресниц.

*hi*Понравилось, красивый пейзаж... inhat
Комментарий   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #967 Тема: Март 25, 2017, 14:35:08 »

Погостил на Вашей странице, Феликс. Очень понравилось. Новых Вам удач!  inhat

Спасибо. Приходите ещё.
Комментарий   Записан
Самир
Завсегдатай форума
***
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 21
Стихотворений: 80
Всего сообщений: 373


« Ответ #966 Тема: Март 24, 2017, 09:12:29 »

* * *
Когда бессонными ночами
вздыхает за окном луна,
с полузакрытыми очами
о чём ты думаешь, жена?

Что видишь ты из-за решёток
прикрытых бархатных ресниц?
Парит твой взор, устал и кроток,
над стаей перелётных птиц.

А те в задумчивой печали
из жарких стран, от сытых мест
одни летят в родные дали.
Всего за день. В один присест.

Под ними пруд и сад твой милый,
деревья, шелест их кудрей.
Осиротевшие могилы
непозабытых матерей.

Скажи жена, ответь, родная,
что хочешь ты спросить у птиц...
Но лишь в ответ слеза иная
сверкнёт сквозь частокол ресниц.


Погостил на Вашей странице, Феликс. Очень понравилось. Новых Вам удач!  inhat
Комментарий   Записан

Самир
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #965 Тема: Март 23, 2017, 16:30:01 »

* * *
Белые, белые, белые люди,
белые люди тревожат во сне.
Сколько ж вас будет, да пусть не убудет...
Головы, головы – выпавший снег.

Есть и в Нью-Йорке, в Москве и в Берлине –
годы, ах, годы, увы, не июнь –
бывший учитель, виски бело-сини,
врач чернокожий, но белый как лунь.

Лондон – Рязань, велико расстоянье.
Нажито, коль седина, и добро.
Неким комфорт, а кому подаянье...
Старый москвич примостился в метро.

Жить стало лучше, но жизнь стала круче.
Эх, дорогая избранница власть.
Спит под мостом он, очкарик вонючий,
выжил бы, выжил, да негде украсть.

Жить стало круче, но жизнь стала лучше.
Рядом на стильном сидят канапе
киллер, пахан, мафиози могучий
с чёрной икрою жуют канапе...

Старые, старые, старые люди
больше не снятся, упали в цене,
и на серебряном жертвенном блюде
головы, головы – выпавший снег.

« Последнее редактирование: Март 27, 2017, 12:30:28 от Феликс Фельдман » Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #964 Тема: Март 02, 2017, 14:18:25 »

* * *
Когда бессонными ночами
вздыхает за окном луна,
с полузакрытыми очами
о чём ты думаешь, жена?

Что видишь ты из-за решёток
прикрытых бархатных ресниц?
Парит твой взор, устал и кроток,
над стаей перелётных птиц.

А те в задумчивой печали
из жарких стран, от сытых мест
одни летят в родные дали.
Всего за день. В один присест.

Под ними пруд и сад твой милый,
деревья, шелест их кудрей.
Осиротевшие могилы
непозабытых матерей.

Скажи жена, ответь, родная,
что хочешь ты спросить у птиц...
Но лишь в ответ слеза иная
сверкнёт сквозь частокол ресниц.
« Последнее редактирование: Март 23, 2017, 16:27:02 от Феликс Фельдман » Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #963 Тема: Декабрь 21, 2016, 16:46:54 »

У надгробия

На Highgate cemetery east* поток не убывает.
Четыре фунта вход и каждый Welcome,
вхож.
Надгробный памятник столпом –
фигура ключевая,
с высоким лбом
едва
сам на себя похож.
А вместо тела
пьедесталом куб гранитный,
для львиной гривы мрачный аналой.
И смотрит вдаль с надеждой
взгляд транзитный,
но нет у головы контакта
с грешною землёй.
Здесь «пролетарии всех стран»
вконец «объединились»
в могильный хоровод −
таков судьбы итог.
И бродят призраки вождей в восточном стиле
с вампирами в ночи
вне праведных дорог.
А капитал в насмешку набирает силу:
на кладбище
«восток» и «запад» мздою разделён.
Четыре фунта вход
на популярную могилу.
Вот и решай,
кто оказался глуп,
а кто умён.
Цветы у памятника, впрямь,
лежат, не увядая.
А он, как принято,
пав «оклеветанный молвой»,
стоит второй уж век –
фигура мировая,
с зависшей в межпространствах головой. 


* Highgate cemetery east (читается: хАйгейт сЭметэри ист).  Наиболее посещаемая, в отличие от западной, восточная часть хайгейтского кладбища в Лондоне, где похоронены знаменитости в том числе и Карл Маркс. Однако, реальная могила Маркса на этом кладбище находится совсем в другом месте, чем помещённый английскими коммунистами  показательный памятник его на центральной аллее.
Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #962 Тема: Декабрь 18, 2016, 16:39:22 »

Моабитские сонеты А. Хаусхофера №№ 13 - 15

РАБЫ ТЕХНИКИ

Равенна, Зальцбург, Мюнхен, Генуя,
Вестминстер, Кёльн, Антверпен, Любек, Тур –
они,  наверно, не таких структур,
как Красноярск иль Омаха почтенная.

Все те труды, что мудрая рука
впрямь создала с любовью, но иначе
чем в вашей извращённой сверхзадаче,
рабы, сожжёте вы наверняка!

Ясны мне игры ваши и модели:
ваш атом, что сжигает дочиста,  
войны витии с пеною у рта!

И что несут в итоге эти цели*?
Погибло всё, что наш народ создал.
И нет наследника, кто б вам внимал!

*В речи во дворце спорта 18.4.1943 Геббельс обратился к участникам с вопросом: «Вы хотите мировую войну?» На что получил в ответ восторженное «Да!»

MASCHINENSKLAVEN

Ravenna, Salzburg, München, Genua,
Westminster, Köln, Antwerpen, Lübeck, Tours –
es waren Städte – doch nicht Städte nur
wie Krasnojarsk vielleicht und Omaha.

In allem Werk, das formend eine Hand
mit Liebe schuf, ist andres noch gebunden,
als in Maschinenstampf ihr je gefunden!
Maschinensklaven, werft Ihr es in Brand!

Begreift Ihr, was Ihr tut mit Euren Spielen,
atomzertrümmernde Raketenzünder,
totaler Kriege schäumende Verkünder!

Was bleibt am Schluß von allen Euren Zielen?
Ist alles Überlieferte zerstört,
fehlt Euch sogar ein Erbe, der Euch hört!


ТИГРО-ОБЕЗЬЯНЫ
   
Давно в Китае существует мненье,
что тигро-обезьяна  ̶  знатный зверь.
Он назван Homo sapiens теперь...
Расширить бы научное значенье.

В инстинктах Homo равен обезьяне,
силён, как тигр, властью на крови,
владеет мощью, только без любви,
и станет чёртом при таком изъяне.

Растут резня, пожары, слёзы вдов
под гордым попечительством науки,
и сами люди множат эти муки. –

Но кто лишь намекнуть про то готов,
как он под крик: «Ату его, ату!»  ̶  
с издёвкой будет пригвождён к кресту.


DIE TIGER-AFFEN

In China hieß ein Weiser schon vor Zeiten
Den Tiger-Affen das erhabne Tier
(- als homo sapiens benennt man‘s hier -).
Der Name wäre gut, ihn auszubreiten.

Dem Affen gleich im Spielen seiner Triebe,
dem Tiger gleich an mörderischer Kraft,
so hat der Mensch Gewalt an sich gerafft
und wird zum Teufel, mangelt ihm die Liebe.

So wachsen Mord und Brand und Quälerei
mit stolzem Wissen immer neu verbunden,-
von Menschen ganz allein wird so geschunden.-

Und ließ ein Göttlicher sich heut herbei,
sie nur zu mahnen, stürb‘ er morgen schon,
ans Kreuz genagelt, unter Spott und Hohn.



ОН, КОТОРЫЙ ВОСКРЕС

Его я видел в тысячах картин:
судья над миром, гневный, благосклонный,
в венке терновом, на руках Мадонны –
во мне ж не поселился ни один.
 
Я чувствую, что мастер нам донёс.
Открылся он. Пред Матисом* возник!
Его не бледен и не смертен лик.
Омыт он светом**, Он и есть Христос.

Едва ли красками он порождён.
Над гробом воспарив созданьем тварным,
увенчан нимбом златолучезарным,

цветами призрачными освещён,
Он во плоти, в бессмертии Творца
возносится в объятия Отца.

* Последний великий художник северной готики Маттиас Грюневальд.
** Хаусхофер описывает одно из самых знаменитых творений Грюневальда Изенгеймский алтарь, а именно правую створку второй развертки алтаря с вознесением Христа.




QUI RESURREXIT

In tausend Bildern hab ich Ihn gesehn.
Als Weltenrichter, zornig und erhaben,
als Dorngekrönten, als Madonnenknaben, -
doch keines wollte ganz in mir bestehn.

Jetzt fühl ich, daß nur eines gültig ist:
Wie sich dem Meister Mathis er gezeigt! -
Doch nicht der Fahle, der zum Tod sich neigt –
Der Lichtumflossne: dieser ist der Christ.

Nicht Menschenkunst allein hat so gemalt.
Dem Grabesdunkel schwerelos entschwebend,
das Haupt mit goldnem Leuchten rings umwebend.

Von allen Farben geisterhaft umstrahlt,
noch immer Wesen, dennoch grenzenlos,
fährt Gottes Sohn empor zu Gottes Schoß.


« Последнее редактирование: Декабрь 18, 2016, 16:53:45 от Феликс Фельдман » Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #961 Тема: Декабрь 13, 2016, 21:10:31 »

Моабитские сонеты Хаусхофера

ЛАВИНЫ

Кому когда-то горы домом были,
тот знает, как случайный выстрел вдруг
сдвигает фирны мёрзлые вокруг...
И спад лавин грохочет в туче пыли.

Спокойны горы, старый снег и льдины.
Вдруг ком тяжёлый потревожил наст,
и белый вихрь, чудовищный балласт,
вмиг погребает мирные долины.

Заносчивость, лавины коль тревожим!
Преступен тот, кто разрушенью рад.
Кто шансом пренебрёг – глупец сто крат!

Заносчивость в плохом, да и в хорошем.
Я не сдержу их. Каюсь. Нет здесь чуда.
Толчок, буран. Смертельная остуда...


LAWINEN

Wem je die hohen Berge Heimat waren,
der weiß, wie man die Hänge meiden muß,
an denen, in zermalmend jähem Schuß,
Lawinen donnernd in die Tiefe fahren.

Da mag ein ganzer Berg in Stille lauern,
der kleinste Schneeball reißt die Hüllen auf,
und weiße Lasten tosen ihren Lauf.
Begraben Täler unter Todesmauern.

Vermessenheit, Lawinen loszulösen!
Verbrecher, wer sich des Zerstörens freut.
Ein Narr zugleich, wer nicht den Wurf bereut!

Vermessenheit im Guten oder Bösen –
Ich büße den Versuch, sie aufzuhalten.
Ein Stoß – ein Wirbel – tödliches Erkalten …


ШУМЫ

По-зимнему сквозь щель в оконной раме
холодный пар проник в моё жильё,
особое создав в ней бытиё
шумов войны, подстать привычной драме.

Охраны шаг, как в песне строевой.
Локомотивов близкое пыхтенье
и двигателей тяжкое кряхтенье,
ночных сирен бессонный долгий вой.

Шумы – обычный времени рефрен.
Мне слышен повседневный рёв моторов,
порой как скудны звонницы соборов!

Зима же чует ветер перемен.
И мир придёт, и замолчат моторы,
и в хоре колокольном стихнут споры.


GERÄUSCHE

Von außen drückt durch schlecht gefügte Scheiben
ein kalter, winterlicher Hauch herein
und bringt in meiner Zelle Sondersein
Geräusche, die dem Krieg verbunden bleiben.

Den Schritt der Wache wie den Marschgesang,
der nahen Schienen fauchendes Geschiebe,
der Waffenwerke polterndes Getriebe,
der nächtlichen Sirenen wüsten Klang.

Geräusche, die der Zeit noch gültig sind.
Wie hör‘ ich Tag für Tag Motoren dröhnen,
wie spärlich manchmal eine Glocke tönen!

Doch ahnt ein Winter schon den Frühlingswind.
Es kommt der Tag, wo die Motoren schweigen,
und Frieden läuten wird ein Glockenreigen.


НОВОГОДНЕЕ  БЛАГОСЛОВЕНИЕ

Торжественно был завершён наш год:
ведя крысиный в камерах уклад,
усвоен нами на тюремный лад
зенитный залп и бомбовый заход.

Лишь пару бомб  ̶  благословенье году,
развалинам берлинских очагов,
подарок в череде лихих годов,
как тлеющий огонь, войне в угоду.

Что создавалось длительно в веках
в часы теперь разрушено вокруг
ко злу приспособлением наук.

Китай угрозам понимал размах,
и порох потому был изгнан там,
что искушенье свойственно умам.


SILVESTERSEGEN

Des Jahres würdig war der letzte Schluß:
In unsren Zellen rattenhaft verwahrt,
erfahren wir in ganz besondrer Art
den Prall der Bomben wie den Flakbeschuß.

Kein großer Angriff. Ein Silvestersegen,
den Trümmerstätten von Berlin geweiht,
an eines Jahres Gabe nur gereiht
wie späte Glut an einen Flammenregen.

Was in Jahrhunderten gewachsen war,
vernichtet nun in Stunden jäh die Kraft
gewissenlos mißbrauchter Wissenschaft.

Das alte China kannte die Gefahr.
Es bannte schon das Pulver, weil darin
Versuchung lag, zu groß für Menschensinn.




Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #960 Тема: Ноябрь 20, 2016, 19:06:05 »

Моабитские сонеты А. Хаусхофера №№ 8 - 9

ПРОГУЛКА ЗАКЛЮЧЁННЫХ

В Москве, однажды, видел я картину.
Ван Гог. Шедевр. Тюремный мрачный двор.
На сером серые как на подбор,
за кругом круг, друг другу глядя в спину.

Теперь и я гляжу из-за решётки
куда, как скот, людей ведут во двор
и берегут их только до тех пор,
покуда нож им не приставят к глотке.

Властитель серой круговой арены,
один стоит снаружи и блажит,
когда страдают, и на тех брюзжит,

кто молча прорицает перемены,
из чьих  могил скорей  взойдёт росток,
чем  те кровавы канут в красный сток. 



RUNDMARSCH DER GEFANGENEN

In Moskau hab ich einst ein Bild gesehn.
Van Gogh, der Meister. Dunkler Quadern Bau.
Ein Innenhof. Gefangne grau in grau,
die hoffnungslos in engen Kreisen gehen.

Nun schau ich selber durch die Gitterstäbe
in einen Hof, darin man Menschen treibt
wie Herdenvieh, das noch zu hüten bleibt,
bevor man ihm das Beil zu spüren gebe.

Als Herrscher aller dieser grauen Bahnen
steht einer draußen, den die Lust erfüllt,
wenn andre leiden. Einer, der noch brüllt,

wenn andre schweigend schon die Wandlung ahnen,
die aus den Gräbern sprossend längst beginnt,
bevor sie rot in rote Ströme rinnt.




СТРАЖА

Охрана наших камер – мужики,
лихие молодцы, простая кость,
крестьянская отрезанная гроздь
в чужом миру, где жить им не с руки.

Косноязычны. Лишь в глазах проблемы
к тому, как если бы понять хотели,
чего бы им не знать на самом деле:
зачем судьбе они покорны, немы.
 
С Дуная парни. Там их поселенье  ̶
войной растерзанно, безжизненно, серо.
Мертвы их корни, сгинуло добро,

но тешатся мечтой о возрожденьи.
В неволе и они. Узда. Беда.
Поймут ли? Завтра? Позже? Никогда?


DIE WÄCHTER

Die Wächter, die man unsrer Haft gestellt,
sind brave Burschen. Bäuerliches Blut.
Herausgerissen aus der Dörfer Hut
in eine fremde, nicht verstandne Welt.

Sie sprechen kaum. Nur ihre Augen fragen
zuweilen stumm, als ob sie wissen wollten,
was ihre Herzen nie erfahren sollten,
die schwer an ihrer Heimat Schicksal tragen.

Sie kommen aus den östlichen Bereichen
der Donau, die der Krieg schon ausgezehrt.
Ihr Stamm ist tot. Ihr Hab und Gut verheert.

Noch warten sie vielleicht auf Lebenszeichen.
Sie dienen still. Gefangen – sind auch sie.
Ob sie’s begreifen? Morgen? Später? Nie?


Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #959 Тема: Ноябрь 02, 2016, 19:18:52 »

Моабитские сонеты А. Хаусхофера №№ 5-7

НА ПОРОГЕ

Все средства, что удел бы мой сменили
я испытал, испробовал на зуб.
Удар – и в дым застенок-душегуб,
мой дух он удержать уже не в силе.

И прежде, чем открыл бы двери страж,
едва ещё б засовы громыхнули,
рванула бы душа быстрее пули
в бездонный дальний мир, в ночной вояж.

Что вера, грёзы, страсти неким лицам −
во мне угасло. Жизнь, как толчея.
Бессмысленна без цели жизнь моя.

Что мне порог? Распахнута граница.
Но тихо не уйти: запретный случай,
хоть Бог люби, хоть Сатана нас мучай.

3 апреля 2016

AN DER SCHWELLE

Die Mittel, die aus diesem Dasein führen,
ich habe sie geprüft mit Aug‘ und Hand.
Ein jäher Schlag – und keine Kerkerwand
Ist mächtig, meine Seele zu berühren.

Bevor der Posten, der die Tür bewacht,
den dicken Klotz von Eisen sich erschlösse,
ein jäher Schlag – und meine Seele schösse
hinaus ins Licht – hinaus in ferne Nacht.

Was andre hält an Glauben, Wünschen, Hoffen,
ist mir erloschen. Wie ein Schattenspiel
scheint mir das Leben, sinnlos ohne Ziel.

Was hält mich noch – die Schwelle steht mir offen.
Es ist uns nicht erlaubt, uns fortzustehlen,
mag uns ein Gott, mag uns ein Teufel quälen.

БОКАЛ БОЛИГОЛОВА

Ещё в Афинах ищут место оно,
где дожидаться должен был Сократ,
покуда праздники в Афинах завершат,
и смерть принять согласно их закону.

Я минул жертвенный порог портала,
взор устремив на дивный Парфенон,
и не заметил, блеском ослеплён
при свете дня, фатального бокала.

Горюя, сознаюсь в своей вине,
я мимо шёл и не склонил колени,
сократовской не поклонился тени.

Он был велик и был готов вполне
склониться пред глумленьем беспримерным
и, яд приняв,* остаться взгляду верным.

*В 399 г. до новой эры Сократ за атеизм и за, якобы, совращение молодёжи был признан судом виновным и приговорён к смертной казни через принятие яда.

5 апреля 2016

DER SCHIERLINGSBECHER

Man will noch in Athen den Ort bezeugen,
wo Sokrates gewartet haben soll,
bis jene Frist der frommen Feste voll,
um sich dem tödlichen Gesetz zu beugen.

Ich ging vorüber an der dunklen Schwelle,
den Blick zum Parthenon emporgewandt,
und übersah, von lichtem Glanz gebannt,
den Totenbecher in der Tageshelle.

Nun reut mich, daß ich dort vorüberging.
Es hätte sich geziemt, ins Knie zu sinken
und wissend von dem Schierling mitzutrinken.

Es war ein Großer, der sich unterfing,
des eignen Staates blinden Mordgewalten
als Opfertier die Treue so zu halten.



ВАРВАРСТВО

И в Сиракузах от седых времён
затем давали заключённым волю,
что Хор учитывал их злую долю,
и действовал эсхиловский канон.

И даже кровожадный Чингисхан,
из черепов убитых строя башни,
джигитам, что смелы и бесшабашны,
велел беречь умельцев взятых стран.

Ну, а сейчас другие времена.
Отважится кто Чингисханом стать?
И кто решится хоры выкупать?

За то и чтим мы варварство сполна.
А в наше время − равенство голов.
У нас в запасе много черепов!

6 апреля 2016


BARBARENTUM


In Syrakus, in einer wilden Zeit,
hat man Gefangne deshalb losgegeben,
weil sie vor Jammer sich im Kerkerleben
durch Chorgesang des Aischylos befreit.

Ein Dschingis Chan sogar, des Blutes voll,
hat seine Streiter streng dahin beschieden,
daß man beim Bau von Schädelpyramiden
der Denker und der Künstler schonen soll.

Die Zeiten solcher Auswahl sind vorbei.
Wer wagte heut, ein Dschingis Chan zu sein?
Wer löste Chöre von Gefangnen ein?

So preisen wir vergangne Barbarei.
In unsrer Zeit sind all die Schädel gleich.
An Masse sind wir ja so schädelreich!
 


« Последнее редактирование: Ноябрь 02, 2016, 19:21:20 от Феликс Фельдман » Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #958 Тема: Ноябрь 01, 2016, 15:07:27 »

Почитала - обалдела! Какой язык, какие образы, вау-вау-вау!  aplaud aplaud aplaud
Удачи и вдохновения!

Спасибо, приходите в гости.
Комментарий   Записан
Валя-василёк
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Сообщений критики: 0
Стихотворений: 42
Всего сообщений: 923


« Ответ #957 Тема: Октябрь 31, 2016, 18:33:42 »

Привет старым знакомым!

Моабитские сонеты А. Хаусхофера


В ОКОВАХ

Для тех, кто в ней забыться должен сном,
пуста тюрьма, но жизнью полны стены.
Вина и рок под сводами, согбенны,
лихую нить прядут веретеном.

Почитала - обалдела! Какой язык, какие образы, вау-вау-вау!  aplaud aplaud aplaud
Удачи и вдохновения!
Комментарий   Записан
Мила Тихонова
Коренной форумчанин
*****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Женский
Сообщений критики: 110
Стихотворений: 1567
Всего сообщений: 8471



« Ответ #956 Тема: Октябрь 31, 2016, 17:35:30 »


Буду издавать книгу пришлю тебе. Там ведь будут не только переводы, но и дополнительно обширный справочный материал, потому что русскому читателю многое будет без этого непонятно.
а я умный русский читатель))), но, всё равно - спасибо.
Комментарий   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #955 Тема: Октябрь 31, 2016, 15:31:43 »

Привет!
Я уже говорила тебе, что твой перевод Хофснера самый лучший?
ну, повторить не вредно - он намного лучше, чем переводы Гарбара.
Поздравляю! hi

Спасибо, Мила. Я ведь здесь так редко бываю, тем более приятно тебя здесь встретить.
Что касается Гарбара, ему сейчас, наверно, далеко за 80. У меня была его книга (самиздат). Он еще много пытался переводить в стихотворной форме из Библии, в частности, псалмы. Труд совершенно бесполезный, с точки зрения верующих людей, тем более клира. А переводы Хаусхофера это сплошная отсебятина (кстати, он не знал немецкого и пытался переводить с чужого голоса). Его "перевод" заставил меня взяться за эту работу (из чувства возмущения). Но теперь не жалею, потому что сам Е.В. Витковский написал мне, что ему откровенно нравится и что, наконец, исправленно советское безобразие.
Буду издавать книгу пришлю тебе. Там ведь будут не только переводы, но и дополнительно обширный справочный материал, потому что русскому читателю многое будет без этого непонятно.
Комментарий   Записан
Мила Тихонова
Коренной форумчанин
*****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Женский
Сообщений критики: 110
Стихотворений: 1567
Всего сообщений: 8471



« Ответ #954 Тема: Октябрь 30, 2016, 00:40:22 »

Привет старым знакомым!

Моабитские сонеты А. Хаусхофера

Привет!
Я уже говорила тебе, что твой перевод Хофснера самый лучший?
ну, повторить не вредно - он намного лучше, чем переводы Гарбара.
Поздравляю! hi
Комментарий   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #953 Тема: Октябрь 29, 2016, 15:06:49 »

Привет старым знакомым!

Моабитские сонеты А. Хаусхофера


В ОКОВАХ

Для тех, кто в ней забыться должен сном,
пуста тюрьма, но жизнью полны стены.
Вина и рок под сводами, согбенны,
лихую нить прядут веретеном.

Застенок муками, терзаньем, болью сыт,
но за стеной и за стальной решёткой
живейший дух распознаётся чётко,
и трепет тайный узникам открыт.

Не первый я оградой окружён,
где скованный едва рукой колышет,
и скорбью чьей чужая воля дышит.

Как грёзы бдят, так будет бдеть и сон.
Я слышу сквозь застенные кошмары –
землетрясенье рук,* сердец удары.  

* Это не только поэтический образ. Широко известный метод общения заключённых между собой перестукиванием.

IN FESSELN

Für den, der nächtlich in ihr schlafen soll,
so kahl die Zelle schien, so reich an Leben
sind ihre Wände. Schuld und Schicksal weben
mit grauen Schleiern ihr Gewölbe voll.

Von allem Leid, das diesen Bau erfüllt,
ist unter Mauerwerk und Eisengittern
ein Hauch lebendig, ein geheimes Zittern,
das andrer Seelen tiefe Not enthüllt.

Ich bin der erste nicht in diesem Raum,
in dessen Handgelenk die Fessel schneidet,
an dessen Gram sich fremder Wille weidet.

Der Schlaf wird Wachen wie das Wachen Traum.
Indem ich lausche, spür‘ ich durch die Wände
das Beben vieler brüderlicher Hände.

НОЧНОЕ ПОСЛАНИЕ

Иные вести странствуют в ночи,
войдя в меня неясными слоями.
В виденьях, звуках принесло волнами
от мёртвых смысла главные ключи.

Но как открыть его − ответа нет.
У мёртвых свой язык, свои значенья,
как звёздных сфер магическое пенье.
Но завтра будет, и придёт рассвет.

Как верно, что в материальном мире
с поры творенья мировых систем
песчинка дышит вечным бытием,

так и душа не ускользнёт в эфире.
Куда летит и где её звезда?
Вопрос трепещет, коль не знать куда.


NÄCHTLICHE BOTSCHAFT

Noch andre Botschaft rieselt aus der Nacht
in meines Wesens kaum bewußte Schichten,
im Wellengang von Tönen und Gesichten
wird mir von Toten letzter Sinn gebracht.

Zu deuten das Gefühlte, bleibt versagt.
Die Toten rufen uns auf eigne Weise
mit Klängen wie von einer Sternenreise –
nur eines weiß ich, da der Morgen tagt.

So wenig in den stoffgebundnen Reichen,
seit Schöpfertum im Sonnenkreis begann,
ein Körnchen Staub verlorengehen kann,

so wenig darf ein Seelenhauch entweichen.
Wohin er weht, wenn er dem Leib entflieht –
die Frage scheut, wer keine Grenze sieht.

ТИБЕТСКАЯ ТАЙНА

В одной стране, где зимние метели
сдувают шапки с высочайших гор,
на дар редчайший стоит бросить взор,
что тайно скрыт в духовной цитадели.

Мудрейшие из мудрых там живут −  
в их кельи замурованы, в идеи,
другим опора, духа чародеи,
свободны от земных и плотских пут.

Глухому что симфонии и фуги,
что блеск и буйство цвета для слепого,
так их искусство в мнении иного.

Где чудо духа  ̶  скромные заслуги
лишь веры  ̶  там и «я» из суеты
вольётся, малое, в большое «ты».

2 апреля 2016

TIBETISCHES GEHEIMNIS

In jenem Land, wo klare Winterstürme
die höchsten Gipfel dieser Welt umwehn,
soll man auf seltne Künste sich verstehn,
geborgen in den Schutz der Klostertürme.

Die Weisesten der Weisen leben dort,
in Zellen eingemauert, ihrem Denken.
Der Seele streng beherrschte Strahlung lenken
sie andern zu, gelöst von Zeit und Ort.

Was Fugenspiel und Symphonie dem Tauben,
was Rot und Grün dem Farbenblinden scheinen,
ist solche Kunst für stoffgebundnes Meinen.

Wo Geistes-Wunder, sonst ein scheues Glauben,
schon hohes Können ist, verwandelt sich
ins große Du hinein das kleine Ich –
 
ПРИЗЫВЫ ВОЛН

Я, видно, больше смыслю в этом деле,
чем в музыке глухой. Возможно, так,
как звуки флейты узнаёт чудак,
заткнувший воском уши: еле, еле.

Достаточно, однако, чистый звук
услышать в исполнении оркестра,
достаточно хоть не мешать маэстро,
вдохнув восторг от совершенства рук.

Я, связан, вглядываюсь в жизнь собрата,
и в то,  что многим издавна известно,
как в то, что связанно со мною тесно,

и пришлому даю из каземата,
неловок, слаб, спасительную нить:
− Не паникуй – ты тоже будешь жить!

3 апреля 2016

WELLENRUFE

Ich weiß vielleicht schon mehr von diesen Dingen
als Taube von Musik. Vielleicht so viel,
wie einer hört von fernem Flötenspiel,
der Wachs im Ohr hat: ein gedämpftes Klingen.

Doch immerhin genug, um einen Wert
aus diesem oder jenem Ton zu hören,
genug, den Spieler nicht im Spiel zu stören,
genug, den Sinn zu wecken, der verehrt.

So lausch ich heute mit gebundnen Händen
auf manches, was an viele schon sich wendet,
auf manches, was an mich allein gesendet,

und rufe selber aus des Kerkers Wänden,
ob ungelenk und schwach, dem Nächsten zu:
Sei nicht in Sorge – leben wirst auch Du!
 

« Последнее редактирование: Ноябрь 20, 2016, 18:17:55 от Феликс Фельдман » Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #952 Тема: Апрель 16, 2016, 14:44:46 »

К 8 марта

Извиняюсь,но"весь животный мир"весной уже рожает малышей,чтобы было тепло и,пока кормит молоком,стало много корма.
И жёны"под взглядом суетных мужей",похоже уже про людей.Этим всё равно-когда,как и кошкам.Да и у кошек-пока подрастут
котята ,мышеееей.Уже лето.

Я что-то не понял комментария. Но, в принципе, это моё стихотворение род чёрного юмора. Всего лишь.
Комментарий   Записан
Кузнец Ф
Завсегдатай форума
***
Offline Offline

Уровень: 0

Сообщений критики: 1
Стихотворений: 59
Всего сообщений: 344


« Ответ #951 Тема: Апрель 14, 2016, 18:33:38 »

К 8 марта

Извиняюсь,но"весь животный мир"весной уже рожает малышей,чтобы было тепло и,пока кормит молоком,стало много корма.
И жёны"под взглядом суетных мужей",похоже уже про людей.Этим всё равно-когда,как и кошкам.Да и у кошек-пока подрастут
котята ,мышеееей.Уже лето.
Комментарий   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #950 Тема: Апрель 14, 2016, 17:19:29 »

* * *
Поговорим о яблонях в цветах,
когда цветы привычно опадают,
но, падая, рождают плод
весну и осень, новый год,
и то, что никогда не пропадает
– как песнь души на сахарных устах.
Поговорим о яблонях в цветах.

Поговорим о жизни, о любви,
которая рождала в нас надежду,
детей, заботы, чувств застой.
В быту погоню за мечтой,
которую мы взращивали между
кипеньем душ в не голубой крови.
Поговорим о жизни, о любви.

Давай-ка мы не будем о печальном,
когда сошедший с неба мирный стих
снимает преткновенья камень,
и пусть в душе не лёд, а пламень.
И ты, и я, и Ангел во плоти.
Когда не о прощальном, а венчальном.
Давай не будем больше о печальном.

Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #949 Тема: Март 07, 2016, 15:47:09 »

К 8 марта

***
Весна от края и до края
стряхнула ризы зимних льдов
и, дерзко юбку задирая,
сзывает мартовских котов.

Холённых кошек вереницы,
сменив уюты на панель,
спешат любовью поделиться,
блудливый их учуяв хмель.

Набухло всё земное чрево,
флиртует весь животный мир,
в лесах, полях в загонах хлева
любовь − с зачатьем на гарнир.

Весной господствует начало,
все начинают с букваря,
но этого мужчине мало,
ему канон до фонаря.

И жёны, скорчившись от боли,
под взглядом суетных мужей,
лишь только по капризу воли,
рожают в муках малышей.

« Последнее редактирование: Март 08, 2016, 13:56:59 от Феликс Фельдман » Стихотворение для критики   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
[+ ] [ - ]
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #948 Тема: Февраль 21, 2016, 21:37:08 »

В издательстве Союза писателей вышел мой сборник стихов и поэма. Кому интересно, может просмотреть или даже купить. Вот адрес: "Предзимняя осень"

 http://planeta-knig.ru/shop/1552/desc/predzimnjaja-osen
Критика на стихотворение   Записан
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #947 Тема: Февраль 21, 2016, 21:26:03 »

    Феликс, здравствуйте! Примите искренние поздравления с таковым событием в Вашей жизни! Рад, что имею честь общаться в таковом кругу. Пусть и виртуально....

Спасибо, Саша. Зачем же виртуально. Можно сборник купить в издательстве. Они продают его, я не имею к этому никакого отношения. Это их решение.
Комментарий   Записан
Изя Шнипперсон
Коренной форумчанин
*****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 9
Стихотворений: 97
Всего сообщений: 1178


Я вышел ростом и лицом! Спасибо матери с отцом(с)


« Ответ #946 Тема: Февраль 17, 2016, 22:24:06 »

В издательстве Союза писателей вышел мой сборник стихов и поэма. Кому интересно, может просмотреть или даже купить. Вот адрес: "Предзимняя осень"

 http://planeta-knig.ru/shop/1552/desc/predzimnjaja-osen
    Феликс, здравствуйте! Примите искренние поздравления с таковым событием в Вашей жизни! Рад, что имею честь общаться в таковом кругу. Пусть и виртуально....
Комментарий   Записан

«Достойна только та жизнь, которая прожита ради других людей.»
Альберт Эйнштейн
Феликс Фельдман
Долгожитель форума
****
Offline Offline

Уровень: 0

Пол: Мужской
Сообщений критики: 349
Стихотворений: 227
Всего сообщений: 910



« Ответ #945 Тема: Февраль 17, 2016, 22:01:24 »

В издательстве Союза писателей вышел мой сборник стихов и поэма. Кому интересно, может просмотреть или даже купить. Вот адрес: "Предзимняя осень"

 http://planeta-knig.ru/shop/1552/desc/predzimnjaja-osen
« Последнее редактирование: Февраль 21, 2016, 21:36:29 от Феликс Фельдман » Стихотворение для критики   Записан
Страниц: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 33   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by SMF | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC